Бланк перевода водительского удостоверения

Перевод водительского удостоверения

Бланк перевода водительского удостоверения
Заверенный у нотариуса перевод прав может понадобиться в следующих случаях:
аренда автомобиля в другой стране;
получение прав в РФ;
переезд на ПМЖ в Россию;
трудовая миграция.


Давайте рассмотрим каждый случай.

Автомобиль дарит владельцу свободу передвижений, и в наше время поездки за границу на своей или арендованной машине стали совершенно обыденными, а иногда даже более увлекательными, чем на самолете или поезде.

У многих, кто впервые отправляется в туристическую или деловую поездку за рубеж, возникает вопрос: нужен ли перевод водительских прав и ПТС, чтобы путешествовать по целевой стране на машине? Перевод этих документов на язык той страны, куда вы направляетесь, необходим, потому что в каждой стране действуют свои правила для оформления водительского удостоверения, разрешающих управление автотранспортом на ее территории. Владельцам прав советского образца нужно помнить о том, что они за границей действуют только 2 месяца, а по истечении 60 дней понадобится их нотариальный перевод. В противном случае, согласно российскому законодательству, при отсутствии переведенного и заверенного нотариусом перевода водительского удостоверения сотрудники дорожно-постовой службы целевого государства могут изъять права. Чтобы избежать этого, закажите перевод прав заранее. 2) Для того чтобы иностранец мог управлять автомобилем на территории Российской Федерации, необходимо сделать заверенный перевод водительского удостоверения. Только после этой процедуры права, выданные на территории другого государства, будут считаться действительными в России. 3) При переезде из любого иностранного государства в Россию необходимо выполнить нотариально заверенный перевод водительского удостоверения или водительских прав для того, чтобы иметь возможность управлять автомобилем на территории РФ. 4) Если вы приехали в Россию с целью работы и собираетесь управлять автомобилем на территории данного государства, вам необходимо заказать нотариально заверенный перевод водительского удостоверения или водительских прав на русский язык. Особенности перевода водительского удостоверения или водительских прав и ПТС. Перевод ПТС Перевод паспорта транспортного средства обязательно нужен тем, кто планирует поездку за границу на собственном автомобиле, и тем, кто хочет подтвердить в зарубежных официальных органах наличие у себя транспортного средства. Важно помнить, что различные страны и службы предъявляют к переводу этого документа разные требования. Поэтому необходимо уточнить заранее в посольстве, как именно должен быть заверен перевод. К примеру, консульство Великобритании принимает перевод ПТС на английский, заверенный печатью переводчика или бюро переводов. Для выполнения такого перевода в необходимы оригинал ПТС или его нотариально заверенная копия. Как и перевод ряда других стандартных официальных документов, нотариальный перевод водительского удостоверения относится к услугам, расчет стоимости которых не зависит от количества знаков и символов в готовом документе. При переводе водительских прав фамилия владельца будет указана в том же написании, что и в загранпаспорте (для английского) или же в соответствии с правилами транслитерации (для других языков). Нотариально заверенный перевод водительского удостоверения- сшитые, скрепленные печатью листы: перевод с подписью переводчика и ксерокопия, либо нотариально заверенная копия документа. К оригиналу удостоверения перевод не подшивается. Если Вам нужен нотариальный перевод водительских прав, не нужно отдавать права в переводческое бюро, поэтому вам не нужно отказываться от передвижения на авто ни на один день. Для того чтобы переводчик начал работу с документом, оригинал прав не нужен – достаточно четкой ксерокопии, на которой хорошо видны и разборчивы все цифры и надписи, а также печати. При необходимости предъявить по требованию государственного органа перевод водительских прав, подшитый к нотариально заверенной фотокопии, нужно также предоставить нотариусу оригинальное водительское удостоверение и ксерокопии всех страниц документа.

Перевод водительского удостоверения и ПТС избавит вас от многих хлопот и беспокойств в зарубежных странах и пересечении границы на собственном авто!

Перевод водительского удостоверения и ПТС можно осуществить в переводческих бюро. Наше переводческое бюро переводит документы и сразу же нотариально заверяет их: это экономит драгоценное время перед отъездом и гарантирует отсутствие проблем на границе. Также мы работаем в дистанционном режиме, отправляя результат перевода на электронную почту или доставляя документ курьерской службой в случае заверения нотариусом. Также мы выполняем срочный перевод документов, который занимает несколько часов. образец_перевода_водительского_удостоверения

53 кб

�� ��������� ����������� ������� ��������� � ������ �������� �������� ������� �� ������ ��������, ����� ���� ������� �������� ����������� �������� �� ���������� ����.

�������� �� ������

�������� (��-��). ������ �������� ����� � ���� ������ � 18 �� 21.00 (��� �������, ��� ����� ����������� �� 18.00), ���� ������� ���������� ��� (���� ����� ����������� ����� 18.00).

�����������

�� ������ ������� ���������� �� ����� ����� � ����� ���� � ������� ��� �����. ���� ������ � ���������� ������� �������� ����� ������ �����. ��������������� ����� ����� ���������� ��� � ������� ���� ������� ����.

Источник: https://online-perevod24.ru/catalog/mfts/perevod-voditelskogo_388/

Образцы переводов с русского на английский

Бланк перевода водительского удостоверения

Уважаемые клиенты!

Наш офис открыт пн.- пятн. с 9.00 до 16.00.

Если есть вопросы по оформлению документов, Вы хотите узнать примерную стоимость перевода, или Вам удобно подойти в другое время и пр., пожалуйста, пишите смс или в Вайбер, WhatsApp

8-919-905-19-11.

Перевод с русского на английский аттестата с приложением, выданного в 2001г.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл. Перевод с русского на английский водительского удостоверения, выданного на территории Удмуртской Республики Российской Федерации.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл. Перевод с русского на английский титульного листа паспорта гражданина Российской Федерации, выданного РОВД г. Ижевска Удмуртской Республики.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл. Перевод с русского на английский паспорта гражданина РФ, выданного Устиновским РОВД г. Ижевска Удмуртской Республики в 2007. Выполнен перевод всех страниц паспорта.

Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский заграничного паспорта, выданного в г. Ижевске Удмуртской Республики Российской Федерации.

Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский диплома выданного ГОУ ВПО «Ижевская Государственная Медицинская Академия» в 1999 году. Присуждена квалификация «Доктор».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.
Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле. Перевод с русского на английский диплом выданного ГОУ ВПО «Ижевская Государственная Сельскохозяйственная Академия» в 2000 году. Присуждена квалификация «Экономист».

Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.

Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле. Перевод с русского на английский диплома выданного ГОУ ВПО «Ижевская Государственная Сельскохозяйственная Академия» в 2006 году. Присуждена квалификация «Экономист – Менеджер».

Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.

Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле. Перевод с русского на английский диплома с отличием выданного ГОУ ВПО «Ижевский Государственный Технический Университет» в 2007 году. Присуждена квалификация «Менеджер».

Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.

Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле. Перевод с русского на английский диплома с отличием выданного ГОУ ВПО «Ижевский Государственный Технический Университет» в 2005 году. Присуждена квалификация «Экономист».

Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.

Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле. Перевод с русского на английский диплома выданного ГОУ ВПО «Ижевский Государственный Технический Университет» в 2007 году. Присуждена квалификация «Инженер».

Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.

Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле. Перевод с русского на английский диплома выданного ГОУ ВПО «Ижевский Государственный Технический Университет» в 2006 году. Присуждена квалификация «Менеджер».

Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.

Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле. Перевод с русского на английский диплома с отличием выданного ГОУ ВПО «Ижевский Государственный Технический Университет» в 2006 году. Присуждена квалификация «Экономист».

Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.

Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле. Перевод с русского на английский диплома выданного ГОУ ВПО «Удмуртский Государственный Университет» в 2008 году. Присуждена квалификация «Лингвист. Переводчик».

Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.

Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле. Перевод с русского на английский диплома выданного ГОУ ВПО «Удмуртский Государственный Университет» в 2003 году. Присуждена квалификация «Эксперт по связям с общественностью».

Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.

Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле. Перевод с русского на английский диплома с отличием выданного ГОУ ВПО «Удмуртский Государственный Университет» в 2006 году. Присуждена квалификация «Социолог».

Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.

Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле. Перевод с русского на английский диплома выданного ГОУ ВПО «Удмуртский Государственный Университет» в 2003 году. Присуждена квалификация «Филолог. Преподаватель. Переводчик».

Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.

Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле. Перевод с русского на английский диплома выданного ГОУ ВПО «Удмуртский Государственный Университет» в 2006 году. Присуждена квалификация «Экономист».

Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.

Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле. Перевод с русского на английский cвидетельства о заключении брака, выданного управлением ЗАГС Администрации города Ижевска УАССР.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл. Перевод с русского на английский свидетельства о заключении брака, выданного Управлением ЗАГС Администрации города Ижевска Удмуртской Республики Российской Федерации в 2007 году.

Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о заключении брака, выданного Управлением ЗАГС Администрации города Ижевска Удмуртской Республики Российской Федерации в 1998 году.

Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о заключении брака, выданного Устиновским отделом ЗАГС города Ижевска Удмуртской Республики Российской Федерации в 2002 году.

Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного в УАССР.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл. Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного на основании решения судебного участка № 5 Индустриального района города Ижевска Удмуртской Республики Российской Федерации.

Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного на основании решения судебного участка № 1 Ленинского района города Ижевска Удмуртской Республики.

Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного на основании решения судебного участка Октябрьского района города Ижевска Удмуртской Республики.

Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного на основании решения судебного участка Первомайского района города Ижевска Удмуртской Республики.

Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного на основании решения судебного участка Устиновского района города Ижевска Удмуртской Республики.

Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака по форме № 28.

Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о смерти, выданного ЗАГСом г. Ижевска Удмуртской Республики в 1994 году.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл. Перевод с русского на английский сертификата о прививках по форме 156/у – 93, утвержденного Министерством Здравоохранения Российской Федерации. Выдан в г. Ижевске Удмуртской Республике.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл. Перевод с русского на английский справки об отсутствии судимости, выданной Министерством Внутренних Дел Удмуртской Республики до 2008 года.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл. Перевод с русского на английский справки об отсутствии судимости, выданной Министерством Внутренних Дел Удмуртской Республики в июле 2008 года.

Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Источник: https://accent.18rus.ru/obrazcy_eng.xhtml

Образцы перевода паспорта, свидетельств, справок и других документов на английский

Бланк перевода водительского удостоверения

2016-06-28 05:50:39

Здесь мы приведем шаблоны переводов российских документов на английский язык: договоров, резюме, свидетельств, справок, паспорта. Примеры переводов приводятся для ориентира.

Ниже приведены примеры шаблонов переведенных российских документов на английский язык: договоров, резюме, свидетельств, справок, паспорта. Обращаем ваше внимание, что примеры переводов приводятся для ориентира.

Образец перевода паспорта на английский

Пример перевода страницы основного разворота российского паспорта на английский язык.  

Здесь вы можете скачать образец перевода паспорта на английский язык. Однако обращаем ваше внимание, что этот документ исключительно в качестве примера. Его можно использовать только для ориентира. Лучше уточнить корректность образца в инстанции, куда готовите пакет документов. 

Скачать образец перевода паспорта на английский

Образец перевода свидетельства о рождении на английский

Ниже вы можете скачать образец перевода свидетельства о рождении на английский язык. Однако обращаем ваше внимание, что этот документ исключительно в качестве примера. Его можно использовать только для ориентира. Лучше уточнить корректность образца в инстанции, куда готовите пакет документов. 

Образец перевода свидетельства о браке на английский

Ниже вы можете скачать образец перевода свидетельства о заключении брака на английский язык. Представлено 2 примера: нового и старого образца. Однако обращаем ваше внимание, что этот документ исключительно в качестве примера. Его можно использовать только для ориентира. Лучше уточнить корректность образца в инстанции, куда готовите пакет документов. 

Скачать образец перевода свидетельства о браке нового образца на английский

Образец перевода свидетельства о разводе на английский

Ниже вы можете скачать образец перевода на английский язык свидетельства о расторжении брака. 

Скачать образец перевода свидетельства о разводе на английский

Образец перевода свидетельства о смерти на английский

Ниже вы можете скачать образец перевода свидетельства о смерти на английский язык. Однако обращаем ваше внимание, что этот документ исключительно в качестве примера. Его можно использовать только для ориентира. Лучше уточнить корректность образца в инстанции, куда готовите пакет документов.

Скачать перевода свидетельства о смерти на английский

Образец перевода справки о несудимости на английский

Ниже вы можете скачать образец перевода об отсутствии / наличии судимости на английский язык. Однако обращаем ваше внимание, что этот документ исключительно в качестве примера. Его можно использовать только для ориентира. Лучше уточнить корректность образца в инстанции, куда готовите пакет документов.

Скачать образец перевода справки о несудимости на английский

Образец перевода справки 2-НДФЛ на английский

Здесь мы привели пример перевода на английский язык справки о доходах физических лиц.  

Ниже вы можете скачать образец перевода справки 2-НДФЛ на английский язык. Однако обращаем ваше внимание, что этот документ исключительно в качестве примера. Его можно использовать только для ориентира. Лучше уточнить корректность образца в инстанции, куда готовите пакет документов.

Скачать образец перевода справки 2-НДФЛ на английский

Недостатки использования шаблонов

  1. Транслитерация имен и названий. Шаблоны содержат только основные положения, а имена, названия городов, улиц и учреждений и т.д. придется переводить самостоятельно. Здесь есть свои нюансы: какие-то из слов переводятся, а какие-то транслитерируются. В транслитерации существуют свои стандарты.

    Разбираться в этом самостоятельно сложнее и дольше, чем обратиться к переводчику. У профессиональных переводчиков уже есть опыт в переводе документов.

  2. Трудности с заверением. Если перевод нужно заверить, то для этого он должен быть выполнен профессиональным переводчиком — человеком, имеющим диплом переводчика.

    Без предъявления нотариусу такого диплома заверить перевод не удастся. Тем более что даже у переводчиков бывают сложности с заверением своих переводов у нотариуса. В бюро переводов заверяют переводы только своих переводчиков. Поэтому если нужен перевод, проще сразу идти в бюро.

  3. Если это перевод договора или резюме, все равно понадобятся какие-то знания английского или помощь переводчика — сложно найти готовый шаблон, на 100% описывающий нужные вам условия договора или вашу рабочую историю.

Если нужно гарантированно высокое качество перевода документа, если не хочется прилагать собственные усилия и тем более если цена ошибки слишком высока, обратитесь к профессионалам. Бюро «Прима Виста» больше 16 лет переводит личные документы, документы юридических лиц и любую другую документацию на английский и многие другие языки. 

Источник: https://www.primavista.ru/rus/articles/obrazcy-perevodov-dokumentov-na-anglijskij-yazyk

ГИБДД: Водительские удостоверения с переводом законны

Бланк перевода водительского удостоверения

Права, в которых название документа “Водительское удостоверение” переведено на английский и французский язык, абсолютно законны. Водителей с такими удостоверениями никто не будет привлекать к ответственности, и они вполне соответствуют международной Конвенции о дорожном движении.

Так выглядит новый бланк водительского удостоверения, который уже выдается в подразделениях ГИБДД.

Такое официальное разъяснение дали в Госавтоинспекции МВД России. Напомним, что сыр-бор поднялся после публикации в прессе сообщения, в котором говорилось, что водителям в столице стали выдавать нелегитимные права. Мол, они не соответствуют международной Конвенции. А также что в скором времени такие права будут выдавать и в регионах.

По непонятной причине журналисты решили, что новый бланк противоречит Конвенции. Кроме того, они сообщили, что водителей с такими правами будет “принимать” каждый гаишник и оформлять протокол о возможном управлении машиной с поддельными правами. При этом забрав машину на штрафстоянку и задержав водителя.

Действительно, в Конвенции говорится, что “на передней стороне удостоверения наносятся слова “Водительское удостоверение” на национальном языке (национальных языках) страны, в которой выдано удостоверение, а также название и/или отличительный знак страны, выдавшей удостоверение”. В новом бланке название документа указано на трех языках: на русском, французском и английском. Кроме того, отличительный знак также присутствует.

Нынешний бланк, в его новом виде с переводом названия на два языка, был принят комиссией и утвержден начальником Госавтоинспекции МВД России

Однако, как пояснили в Госавтоинспекции, согласно пункту 6 Конвенции все записи, вносимые в удостоверение, должны выполняться буквами латинского алфавита. В случае использования других букв эти записи должны транслитерироваться буквами латинского алфавита.

При этом ее положения не содержат каких-либо запретов или ограничений на сопровождение названия “Водительское удостоверение” на различных языках. Конвенция – демократичный документ.

Шрифт и места, отведенные для внесения записей, должны определяться национальным законодательством, говорится в нем.

Если бы на документе не было наименования на русском языке, тогда бы он был нелегитимен. Однако это требование Конвенции соблюдено. А то, что эта надпись продублирована на нескольких языках, Конвенции не противоречит. Более того, делает этот документ доступным для понимания во многих странах мира. В том числе и в тех, которые эту конвенцию не подписывали.

Это всем знакомый вариант водительского удостоверения, который выдавался в ГИБДД до сих пор. Сергей Савостьянов

Основное требование Конвенции, чтобы все необходимые данные были указаны по пунктам и пронумерованы. Таким образом полицейский любой страны сразу поймет, что значит непереводимое сочетание букв “Vydropuzhsk”. Если эта надпись фигурирует под пунктом “3”, то понятно, что речь идет о месте рождения – селе Выдропужске.

Довольно строгие требования Конвенция устанавливает к пунктам “6” и “7” водительского удостоверения. Это фотография и подпись водителя. Они не терпят изменений.

Что касается законности внесения изменения в вид бланка, то в Госавтоинспекции сообщили, что эти изменения были внесены в соответствии с 390-м приказом МВД России от 27 апреля 2002 года “О разработке и утверждении образцов специальной продукции, необходимой для допуска транспортных средств и водителей к участию в дорожном движении”.

В ближайшие годы в Москве построят 250 транспортно-пересадочных узлов

В соответствии с ним Главное управление обеспечения безопасности дорожного движения МВД России формирует комиссию, которая рассматривает и утверждает бланки спецпродукции для допуска транспортных средств и водителей к участию в дорожном движении.

Начальник ГУ ОБДД МВД России имеет право утверждения образцов бланков водительских удостоверений, свидетельств о регистрации транспортных средств и другой печатной специальной продукции, необходимой для допуска транспортных средств и водителей к участию в дорожном движении.

Соответствующий эскиз образца бланка водительского удостоверения был принят на заседании этой комиссии  19 июля 2018 года и утвержден начальником Госавтоинспекции МВД России.

То есть это абсолютно законный документ. Ни один инспектор на дороге не предъявит претензий к таким правам, если они выданы Госавтоинспекцией и есть в базе данных ГИБДД.

Кстати, водительские удостоверения многих европейских государств, которые полностью соответствуют Конвенции, содержат перевод названия. При этом зачастую название переводится даже не на один или два языка, а на три. Такая особенность есть у прав, выдаваемых в Бельгии.

 
Напомним, что глава Госавтоинспекции Михаил Черников предлагал рассмотреть вопрос о необходимости наличия прав у водителя с собой. Проверить, выдавались они или нет, может любой инспектор прямо на дороге, воспользовавшись базой данных.

  Современные технологии позволяют сфотографировать водителя и тут же получить всю информацию о нем.

Источник: https://rg.ru/2019/02/07/voditelskie-udostovereniia-s-perevodom-absoliutno-zakonny.html

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.